Martin Luther Bible, Isaiah 9:6, John 1:1 in Nomina Sacra
May I ask for one final thing about John 1:1? I have two important information, about Isaiah 9:6 and John 1:1.
Isaiah 9:6 in Martin Luther's Bible
Let's look at the Hebrew terms in Isaiah 9:6>
pele-joez-el-gibbor-abi-ad-sar-shalom
Scholar Wilhelm Gesenius translates the Hebrew term "el gibbor" as "mighty (el) hero (gibbor)". Martin Luther, the famous reformer, renders it as follows (without God):
Isaiah 9:6 Lutherbibel 1912, Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, und die Herrschaft ist auf seiner Schulter; er heißt Wunderbar, Rat, Held (Hero), Ewig-Vater Friedefürst;
Even the modernized version does not contain the word God (Gott);
Modernisiert Text, Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, welches HERRSChaft ist auf seiner Schulter; and he is called Wunderbar, Rat, Kraft (Strong), Held (Hero), Ewig-Vater, Friedefürst,
Martin Luther Bible, Isaiah 9:6, For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, Mighty, Everlasting Father, Prince of Peace;
Revised Luther Bible, Isaiah 9:6, For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, Strong, Hero, Everlasting Father, Prince of Peace;
Let's look at John 1:1
It has long been known that certain words were combined by the early Christians, these words are called by experts Nomina Sacra. By changing one letter of the abbreviated word written in the form of Nomina Sacra (by mistake or by intention), the expression takes on a completely different meaning.
For example, in the 4th century text called Codex Sinaiticus, 2 Peter 1:1 has the word "kyrios" in the Nomina Sacra form:
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith as precious as ours in the truth of our Lord and Savior Jesus Christ:
However, in the 5th century text called Codex Alexandrinus, the word theos (god) is already present and this version resulted:
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith as precious as ours in the truth of our God and Savior Jesus Christ:
So it is very possible that this is actually what happened in John 1:1 as well.
In ancient biblical texts, the word Υἱός (Huios – meaning: Son) is abbreviated as ΥΣ, this is the "Nomina Sacra" form. Similarly, the word Θεός (Theos – meaning "God") is abbreviated as ΘΣ in the Nomina Sacra form. Note that both words end with the letter Σ, and only the first letter needs to be changed.
If John 1:1 had once upon a time the word ΥΣ (Son), then this is what the original text said:
John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was the Son.
Comments
Post a Comment